TIGed

Switch headers Switch to TIGweb.org

Are you an TIG Member?
Click here to switch to TIGweb.org

HomeHomeExpress YourselfPanoramaMeet: Amanda
Panorama
a TakingITGlobal online publication
Search



(Advanced Search)

Panorama Home
Issue Archive
Current Issue
Next Issue
Featured Writer
TIG Magazine
Writings
Opinion
Interview
Short Story
Poetry
Experiences
My Content
Edit
Submit
Guidelines




This work is licensed under a Creative Commons License.
Meet: Amanda Printable Version PRINTABLE VERSION
by Chiara C., Canada Sep 30, 2009
Culture , Media , Languages   Interviews

  

Meet: Amanda
3. What kind of tasks do you normally perform?

My tasks are related to the Multilingual Community, Portuguese in particular. I read content submitted by TIG members or related to particular global issues and translate them. I do this so that more Portuguese-speaking youth can benefit from what TIG has to offer.

Minhas tarefas são no departamento de idiomas, precisamente no de português, em que leio textos de outros membros do tig ou questões específicas, ou qualquer outra coisa que precise ser passada do inglês ao português, para que o tig alcançe mais jovens e pessoas interessadas em países como o meu, em que a língua principal é o português.

4. What are your overall thoughts on the experience?

For me the whole experience has been great, I get to learn more about many different issues and meet other young people from around the world that I never would have otherwise been able to meet. For this reason, I would like to thank the TIG community for sharing its stories and experiences with all of us! Everything that I have read so far on the topic of youth involvement in global issues has been really enriching.

Para mim toda a experiência têm sido maravilhosa, tive a chance de conhecer mais sobre diversos assuntos, descobrir pessoas engajadas em diferentes partes do mundo, e que de outra forma creio que não conheceria, então só tenho a agradecer toda a experiência, por tudo que aprendi, pelo que li sobre a vida de outras pessoas em outros países, e o que aprendi sobre envolvimento jovem em questões mundiais e locais, de importância, foi uma oportunidade de enriquecer minha mente.

5. Is there anything else you'd like to add?

What I can say is that if anyone else, like me, believes that young people can make a difference in the world, then they should never believe otherwise! Don't be any less of what you can be and feel you want to be: pursue your goals, invest in your dreams, just keep in mind that we are all conected, and that the important things may be the ones we often take for granted. Remember to live your life completely. I hope this reaches your soul as much as it reaches mine.

O que eu posso dizer agora é que se você assim como eu, acredita que o jovem pode fazer a diferença no mundo ao qual pertence, seja a proporção que este tenha, não deixe ninguém te convencer do contrário, não seja menos do que sente que precisa ser, persiga os objetivos, estabeleça metas, só mantenha em mente que estamos todos conectados, e as coisas importantes podem ser aquelas que muitas vezes nos passam despercebidas. Lembre-se de viver uma vida completa. Espero que isto alcance sua alma como fez com a minha. Fique em paz.





« Previous page  1 2     


Tags

You must be logged in to add tags.

Writer Profile
Chiara C.


I grew up with a book in my hand and a suitcase in the other. Traveling is what activated my thirst for knowledge and my curiosity. I am interested in anything that has to do with: active citizenship, ethical banks, time banks, ethical tourism, environmental justice, citizen journalism, creative problem solving, documentaries, ethical living, fair trade, good governance, international development, peak oil and veganism… To name only a few!

Comments
You must be a TakingITGlobal member to post a comment. Sign up for free or login.