|
Although I saw them place Tok Siti in a crude wooden coffin, I did not attend the Tahlil or the prayers afterwards to send her to her grave. I have a test soon and my parents thought it best that I return to my University.
Not that I studied anyway.
Most modern teenagers would argue that it is better that old ideas die out and remain in the past. I truly believe that without our past we can never progress with the future. Without accepting how things were and why it happened, we cannot change things that are present. I regret never having the opportunity to truly talk to my grandmother before she went senile. I regret not being able to ask her about the three eras; British, Japanese, and our own rule, which was the best and why. What a mind she must have had, what spirit she had to continue living even when her body has shriveled to pale shadow of its former glory. What a life she must've led before I learned that cigars are bad for your lungs!
All of the things she could've told me, taught me, and to discover.
I miss her.
May Allah bless her soul.
Translations:
Tok : Penangite Malay dialect for grandfather/grandmother, unisex term
Datuk : Standard Malay for grandfather
Nenek : Standard Malay for grandmother
Baju kurung : a form of Malay dress, worn by the women.
Kafan : white cotton cloth to wrap the dead
Tahlil, Zikir : Islamic Prayers
Mak Cik : Universal term for adults not of your parents for female
Pak Cik : Universal term for adults not of your parents for male
|
Tags
You must be logged in to add tags.
Writer Profile
Azira Aziz
There are no definitive truths, there are no definitive facts, all we have are mere opinions, of which significance is derived from consensus.
|
Comments
You must be a TakingITGlobal member to post a comment. Sign up for free or login.
|
|